Advertentie
Audiovisueel amusement, zowel muziek als video, laat een duidelijke migratie zien van de woonkamer naar de computerruimte. Een steeds groeiend aantal mensen downloadt en bekijkt films en tv-series op hun computer, overlapt met door de gemeenschap voorbereide ondertitels.
Helaas (moeten) deze ondertitelreleases net zoveel verschillen als hun tegenhangers voor video-releases. Als de encoder besluit een onaangenaam lang themalied af te snijden, moeten de ondertitels dat weerspiegelen.
Als je geluk hebt, zullen ze dat doen. Als je moedertaal of de film die je probeert te bekijken iets minder populair is, nemen je kansen op succes drastisch af. Tijd om te improviseren met de tools bij de hand.
Hieronder staan enkele van de beste en meest complete ondertitelsetsets, één voor elk platform.
In al mijn jaren ben ik nog geen ondertitelingsapplicatie tegengekomen die Subtitle Workshop voor Windows overtreft. Het is een geavanceerde, eenvoudig te gebruiken applicatie en de definitie van ‘compleet’. Bij het werken met ondertitels en als er een filmbestand met dezelfde naam wordt gevonden, wordt de video boven de ondertitels weergegeven. U kunt naar elk punt in de tijdcode springen door op een tekstregel te dubbelklikken en te controleren of deze op tijd loopt.
Alle standaard ondertitelhulpmiddelen - o.a. positieve / negatieve vertraging, tijdslimieten, ondertiteling splitsen, samenvoegen en conversie tussen bestandsindelingen - zijn te vinden in het menu Bewerken of Extra. Met een van de beschikbare timingfuncties kun je 'tijden lezen' uit een ander ondertitelbestand, misschien in een andere taal, maar met een juiste tijdcode die bij je video past.
Mac OS X biedt niet zoveel ondertitelingstoolsets als Windows. Van deze toepassingen is Subs Factory de meest geavanceerde. In veel opzichten lijkt het op de eerder genoemde Subtitle Workshop, hoewel het soms minder ergonomisch aanvoelt, misschien zelfs rommelig.
Dat gezegd hebbende, Subs Factory is eigenlijk vrij eenvoudig te werken en zal je helpen met de meeste, zo niet alle, ondertitelbehoeften.
Subs Factory werkt via een reeks onafhankelijk zwevende 'paletten'. Deze paletten kunnen naar wens worden in- of uitgeschakeld en worden overeenkomstig genoemd; het vinden van het juiste palet is de minste van uw zorgen. Voor het tweaken van basistitels zijn de juiste tools altijd binnen handbereik.
Linux - Editor voor ondertitels
Er zijn een aantal ondertitelingsbewerkingsapplicaties beschikbaar en, zoals te verwachten is van Linux-applicaties, hebben ze allemaal een indrukwekkende reeks functies. De toepasselijk genaamde Subtitle Editor is een van de meest populaire (een alternatieve applicatie voor de Gnome-desktop is Gnome Subtitles).
Ondertitel-editor toont de corresponderende video in de linkerbovenhoek en de audio in de rechterbovenhoek, bedekt met ondertitel-keyframes. De laatste zijn vooral handig bij het maken of bewerken van ondertitels, in plaats van ze simpelweg te splitsen of te vertragen.
Wanneer u bij een vriend bent of een openbare terminal gebruikt, is het downloaden en installeren van een volledige ondertiteltoolset niet altijd een luxe die u zich kunt veroorloven. Gelukkig zijn er enkele geweldige online alternatieven die je kunt gebruiken, zeker voor de minder technische ondertitelmanipulaties.
De SubsEdit-suite biedt een aantal verschillende online tools, waaronder ondertitelvertaling, SUB-SRT-conversie, synchronisatie, eenvoudige en progressieve vertraging. Er zijn ook een aantal meer geïnspireerde tools, zoals een op YouTube gebaseerde ondertitelingsmaker en ondertitelingscombinatietool om talen 'naast elkaar' te leren.
Kent u alternatieven voor de bovengenoemde toepassingen of bent u een interessante tip tegengekomen over het proces van het maken van ondertitels? Zo ja, laat dan hieronder een reactie achter!
Ik ben een schrijver en student computerwetenschappen uit België. Je kunt me altijd een plezier doen met een goed artikelidee, boekaanbeveling of receptidee.