Advertentie
Ik ben een zelfverklaarde eentalige persoon en als iemand die andere culturen en mensen waardeert, schaam ik me een beetje om het te zeggen. Meerdere talen kennen lijkt tegenwoordig het ding te zijn, en ik probeer het bij te houden. Ondertussen vertrouw ik op Google Vertalen voor mijn iPhone Ben je verslaafd aan je smartphone?Ooit waren vaste lijnen en telefooncellen alles wat we hadden - en we hebben het prima overleefd, heel erg bedankt. Maar nu is het bijna lachwekkend als je geen iPhone of Android bezit, en voor sommige van ... Lees verder . Met functies zoals spraakherkenning en favoriete zinnen heeft de app een enorme sprong voorwaarts gemaakt ten opzichte van de browsergebaseerde versie die we allemaal kennen en waarderen. In wezen maakt de app van mijn iPhone een Trekkie-type communicatieapparaat!
Het is zeker niet perfect, maar het is een leuk technisch speeltje dat de potentie heeft om te helpen in bijna elke situatie waarin woorden verloren zouden kunnen gaan bij het vertalen.
Vertaal eenvoudig verschillende talen
De kernfunctie van de Google Translate-app is natuurlijk vertalen, en met 64 beschikbare talen is het al een goed begin. Aangezien ik geen 64 verschillende mensen ken die elk een andere kennen taal Begrijp elke taal met deze 5 websites voor vertaling van talenTechnologie heeft de wereld kleiner gemaakt. Mensen van over de hele wereld gebruiken veel van dezelfde tools, bezoeken een aantal van dezelfde websites en mixen online verschillende chatrooms. De... Lees verder (of zelfs één persoon die 64 talen kent), ik kon de nauwkeurigheid van ze allemaal niet controleren. Zelfs nog, op basis van wat ik heb vertaald, was alles redelijk nauwkeurig.
Een punt dat deze app mij duidelijk heeft gemaakt, is dat hij eigenlijk is ontworpen om als actieve vertaler te dienen. Hoewel de browserversie voornamelijk wordt gebruikt voor het vertalen van websites of zelfs e-mails, is deze app bedoeld voor het vertalen van talen in realistische situaties. Praktisch gezien is de tool beter geschikt voor veelvoorkomende, noodzakelijke vragen of uitspraken, ongeacht de vertaling. Zoals je weet, variëren syntaxpatronen van taal tot taal, en het is het beste om het eenvoudig te vermijden fouten Schrijf meer goed: 7 gratis online tools om ervoor te zorgen dat u goed Engels gebruiktOnjuist gebruik van het Engels is een van mijn ergernissen. Ik ben geen echte "grammatica-nazi" (een spreektaal voor iemand die erg streng is in grammatica), maar het irriteert me wel. Een uitzondering kan worden gemaakt voor ... Lees verder .
Een andere functie die ik werkelijk zoals de in-app spraak-naar-tekst-functie. Met één druk op de knop kunt u een zin in uw moedertaal zeggen en de app zal deze voor u vertalen! (dat zijn een paar echte sci-fi-dingen, precies daar). Helaas kunnen slechts 17 van de 64 talen deze functie gebruiken en omdat we allemaal weten dat spraakherkenning nog steeds niet perfect is, is het erg belangrijk om uit te spreken of u ervoor kiest spraak-naar-tekst te gebruiken.
Ontworpen voor communicatie
Zoals ik al zei, lijkt het alsof deze app letterlijk is ontworpen voor communicatie onderweg. U kunt bijvoorbeeld specifieke vertaalde zinnen opslaan in een favorietenlijst, en dit is geweldig voor verschillende mogelijke situaties: vragen hoe iemand voelt, iemand vertellen dat je de moedertaal niet spreekt, een routebeschrijving naar het dichtstbijzijnde restaurant krijgen... Dit is perfect voor iedereen dat.
Nog belangrijker is dat, zoals u wellicht weet, mensen de badkamer vrij regelmatig gebruiken. Dat gezegd hebbende, is het misschien een goed idee om te weten hoe u kunt vragen waar de faciliteiten zijn, ongeacht in welk land u zich bevindt. In plaats van wanhopig door een reisboekje in zakformaat te bladeren om de vereiste zin te vinden, kun je het gewoon op je telefoon opslaan om te gebruiken wanneer dat nodig is. Beter nog, u kunt deze zinnen nog steeds gebruiken, zelfs als u geen toegang tot internet heeft.
Makkelijk te lezen visuele vertalingen
Een ander vreemd, schijnbaar nutteloos app-kenmerk is de flash-card-achtige tekstvertalingen op volledig scherm. Waarom zou iemand dit in hemelsnaam willen? Stel je voor dat je door een drukke markt in het Midden-Oosten loopt zonder veel kennis van de taal. De handige tekst-naar-audio-functie zou in zo'n luide menigte onbruikbaar worden gemaakt, en zelfs proberen de woorden met de fonetische spelling voor de handelaar te laten klinken, kan moeilijk zijn. Met de tekst op volledig scherm kun je gewoon je telefoon naar de verkoper laten knipperen en de prijs van die mooie glazen eenhoorn vragen.
Op een semi-gerelateerde opmerking is de grafische interface van Google Translate schoon (zoals je zou verwachten bij Google), maar ik merkte niet dat ze dingen niet hebben geoptimaliseerd voor de iPhone 5. Zoals je in alle afbeeldingen hier kunt zien, zie je een aantal vervelende zwarte randen als je het langwerpige scherm gebruikt. Weet gewoon dat de tekstvertalingen op volledig scherm niet profiteren van die extra schermruimte als je een iFiver bent.
The End-All
Zoals met de meeste Google-apps, is dit een heel eenvoudige. In plaats van een heleboel functies in één grote app te verpakken, dient het zijn doel vrij efficiënt zonder enige afleiding. Bovendien doet Google Translate, ondanks dat het wordt beperkt door spraaktechnologie en typische taalgrenzen, precies wat het van plan is te doen.
Als ik het zou kunnen verbeteren, zou ik realtime spraakvertaling toevoegen via een koptelefoon en A.I. om zinnen correct te vertalen, maar ik denk niet dat de technologie er nog helemaal niet is. Dat gezegd hebbende, zou ik zeggen dat Google op dit moment zijn best doet.
Wat is jouw ervaring met Google Translate? Heeft u Google Translate gebruikt tijdens het reizen?
Joshua Lockhart is een prima webvideo-producent en een iets bovengemiddelde schrijver van online inhoud.