Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd *

Ik geloof hierop. Als docent Spaans krijg ik soms mensen die over een week gaan reizen. Ik moet dus heel precies zijn. Er zijn 6 belangrijke grammaticale structuren (Estructuras perifrásticas). Die zijn heel gemakkelijk te gebruiken en helpen veel voor goede resultaten.

Nadat je ENGELS hebt geleerd, kun je nog een dozijn talen leren.

Als je al die tijd over hebt, is DUOLINGO je vriend.

En het is ook gratis.

Proost.

Dit, en de twee grote bedrijven die de ether bombarderen met beweringen dat je in een paar dagen of weken een nieuwe taal kunt leren, liegen. Wat u KUNT doen, is een klein aantal sleutelwoorden en -zinnen goed genoeg leren SPREKEN om een ​​paar dingen te doen die: belangrijk voor je zijn (wat VEEL afhangt van welk land en of je er voor zaken of plezier bent). Wat deze "instant taal"-cursussen en leertechnieken NIET KUNNEN doen, is u leren 99.999...% van de vreemde-taalconversaties te BEGRIJPEN. Dus als u voor zaken naar Frankrijk of Japan gaat (bijvoorbeeld), zijn er misschien een paar dozijn woorden en zinnen waarvoor het belangrijk is om te kunnen ZEGGEN (uiteraard beginnend met beleefde woorden, zoals 'Goedemorgen', 'Goedemiddag', 'Goedenavond', 'Alsjeblieft', 'Dank u' enzovoort.). Ik heb die twee landen gekozen omdat ze, vooral Japanners, de autochtonen van de VS als barbaren beschouwen en geschokt zijn dat je zelfs maar een klein beetje in hun taal probeert te spreken. De Japanners zijn meestal aangenaam geschokt (zoals wij een hond een regel van Shakespeare horen spreken), en de Fransen zijn meestal minachtend geschokt (zoals wanneer je onwetend per ongeluk iets zegt als "Je moeder heeft mijn taxi opgegeten"). In de zakenwereld kan een klein beetje moeite om buitenlandse culturele normen en taal te begrijpen en eraan te voldoen je een verbazingwekkende voorsprong geven op het spel in het buitenland, vooral voor zaken. Er zijn goede boeken om je culturele normen te leren - je moet er minstens één lezen voordat je gaat. Een ding dat je wel een idee geeft over welke sleutelwoorden en zinsdelen je moet leren spreken - maak je niet zo druk over het begrijpen hun spraak, is het in wezen onmogelijk zonder veel werk, tenzij je een klein kind bent (ze pikken taal heel erg op) snel). U bent echter gelijk aan een baby die probeert een gesprek te voeren zonder kennis van woordenschat en grammatica. Een voorbeeld: in Japan (waar ik vaak voor zaken ben geweest, maar toeristen letten ook op), moet je het ietwat lastige protocol kennen om jezelf voor te stellen aan je klant, gastheer, enz. Het boek zal je instrueren over het protocol voor wie wanneer hoe diep buigt, afhankelijk van je relatieve status. U zegt "Mijn naam is Jensen" (voornamen worden nooit gebruikt, behalve in zeer beperkte gevallen, zie het boek) terwijl u buigt en uw visitekaartje met beide handen, en besteed ten minste 5 seconden aandacht aan de kaart die uw gesprekspartner u zojuist heeft gegeven zelfde manier. De minimale beleefde zin is (met Engelse woorden om het op afstand correct uit te spreken) is "Haw gee mee mash eh tay Jensen dess." Dat zal voor hen grof klinken (bijvoorbeeld omdat je de lettergreep goed moet benadrukken), maar ze zullen het begrijpen - en waardeer het. Een snellere en nauwkeurigere manier om half fatsoenlijke sleutelwoorden en -zinnen te leren spreken dan de cursussen, is iemand te leren kennen wiens moedertaal die u probeert te gebruiken - en idealiter in uw vakgebied, zodat ze u kunnen helpen bij het selecteren van de essentiële woorden en zinnen. Laat u niet misleiden door de overdrijvingen van de advertenties voor cursussen in vreemde talen - weet wat u moet weten en concentreer u erop dat zo goed mogelijk te doen. Mijn blote overleving minimal business Japanse woorden en zinnen werden me geleerd door een moedertaalspreker van het Japans in de 10 dagen of minder waarnaar hier wordt verwezen. In Japan word ik vaak verrast door iemand die zegt dat ik bijna geen Amerikaans accent heb als hij die sleutelwoorden en zinnen gebruikt. Nog een laatste hint: oosterse talen zijn ONEINDIG moeilijker om zelfs maar een absoluut minimum te krijgen om een ​​paar sleutelwoorden en zinsdelen te spreken, dan Spaans (waarschijnlijk de gemakkelijkste). De Oost-Europese en Scandinavische talen zijn ook moordend.

instagram viewer