Wanneer Engelse woorden in de Franse taal terechtkomen, wordt dit in de volksmond "Franglais" genoemd. De Engelse taal heeft ongegeneerd Franse woorden aan zijn lexicon toegevoegd, maar de Fransen zijn traditioneel gefrustreerd wanneer het omgekeerde gebeurt, en Engelse woorden worden opgenomen in de Franse woordenschat.
De Franstalige politie beschouwt gaming, dat zo wijdverbreid is met Franglais, als een opkomende bedreiging voor de zuiverheid van de Franse taal en heeft stappen ondernomen om deze bedreiging te verminderen.
Dit is wat u moet weten.
Frankrijk publiceert een lijst met goedgekeurde spelvoorwaarden
Frankrijk heeft nieuwe Franse woorden gepubliceerd in zijn Journaal Officieel (officiële staatscourant) die moet worden gebruikt om Engelse speltermen te vervangen.
De goedgekeurde voorwaarden zijn van toepassing op alle overheidsmedewerkers en openbare instellingen, die nu geen Engelse spelvoorwaarden mogen gebruiken en in plaats daarvan hun Franse equivalenten moeten gebruiken.
Als gevolg hiervan zijn veel spelvoorwaarden zijn vervangen door veel duidelijkere Franse termen.
Dit betekent dat eSports nu "jeu vidéo de compétition" is, matchmaking nu "appariement de joueurs", cloud gaming is nu 'jeu video en nuage', een Pro-Gamer is nu een 'joueur professionnel' en een streamer is een 'joueur-animateur en direct'.
Waarom heeft Frankrijk Engels verbannen uit gaming?
Volgens de bewaker, vertelde het Franse Ministerie van Cultuur aan AFP dat de aanzienlijke aanwezigheid van anglicisme in de videogamesector een "barrière voor begrip" zou kunnen vormen voor niet-gamers.
Frankrijk heeft sinds 1994 een taalzuiverheidswet, die het gebruik van vreemde talen in alle tv-uitzendingen verbiedt en Franse radiostations verplicht om ten minste 40% van de tijd Franse liedjes af te spelen.
Nu is het de beurt aan gamen.
Is het Engelse verbod gerechtvaardigd?
Het ministerie van Cultuur heeft misschien een punt; Franse burgers die geen Engels kennen, kunnen moeite hebben om de betekenis van essentiële speltermen in het Engels te begrijpen.
Aangezien Engelse woorden echter veel worden gebruikt in de technologie, zelfs in Frankrijk, is het onduidelijk hoe ernstig dit probleem is. Daarnaast is gamen een internationale sport waar Engels de boventoon voert. Daarom is het idee van "taalzuiverheid" niet praktisch en oneerlijk tegenover gamers.
Het verbod geldt alleen voor overheidspersoneel en -instellingen en heeft geen gevolgen voor burgers of particuliere entiteiten. Daarom zal Franglais zeker gebruikt blijven worden in de Franse gaminggemeenschap.
Lokale game-ontwikkeling is een betere optie
In de sterk geglobaliseerde wereld van technologie heeft Frankrijk geen enkele kans om te dicteren welke woorden worden gebruikt. Maar door lokale spelontwikkelaars te stimuleren, kan Frankrijk ervoor zorgen dat Franstalige spellen het opnemen tegen internationale spellen.
Dit zal niet alleen de technologiesector ten goede komen, maar het zal er ook voor zorgen dat de weliswaar mooie Franse taal voortleeft in gaming en technologie en meegroeit met de toekomst.