Van het schrijven en programmeren van inhoud tot productontwerp en data-analyse, ChatGPT heeft een onmiddellijke impact op bijna elk denkbaar digitaal gebied.
Een gebied dat ChatGPT echter met name kan beïnvloeden, hoewel het momenteel weinig aandacht krijgt, is machinevertaling. Momenteel is Google Translate de beste hond en bijna alle anderen zijn bezig met een inhaalslag.
Maar kan met de opkomst van ChatGPT de dominantie van Google Translate worden aangevochten? We zullen ChatGPT vergelijken met Google Translate om te zien welke tool betere vertalingen kan bieden.
Hoe ziet een goede vertaling eruit?
Het primaire doel van vertalen is om de betekenis over te brengen van een toespraak die in de ene taal is geschreven of gesproken in een andere taal. Bijgevolg moet een goede vertaling niet alleen de betekenis van woorden tussen twee talen verwisselen, maar moet de betekenis van de hele tekst als geheel overbrengen.
Het moet ook niet alleen een letterlijke betekenis van een toespraak zijn, maar moet de door de gebruiker bedoelde betekenis overbrengen met behoud van de toon, culturele connotatie en context.
Helaas is een goede vertaling moeilijk, zelfs van grote vertaaldiensten zoals Google Translate. Machinevertaling is moeilijk omdat talen niet hetzelfde zijn in hun benadering van het construeren van zinnen. In een taal als het Frans hebben voornaamwoorden bijvoorbeeld een geslacht, terwijl in het Japans voornaamwoorden bijna volledig worden weggelaten. Evenzo zijn er in het Chinees nauwelijks verschillen tussen zelfstandige naamwoorden in het enkelvoud of het meervoud. In het Engels is het omgekeerde het geval.
Dit alles zorgt voor unieke uitdagingen als het gaat om het vertalen tussen talenparen.
En dan is er nog de kwestie van context en spreektaal. Machinevertalingstools vinden het moeilijk om de context van een verklaring goed te begrijpen. Een uitspraak kan in de ene context het ene betekenen en in een andere context iets anders.
Evenzo kan het vertalen van spreekwoorden, uitdrukkingen en woordspelingen problematisch zijn.
Aangezien tekstvertaling een van de dingen die ChatGPT indrukwekkend kan doen, hebben we besloten om te vergelijken hoe het zich verhoudt tot Google Translate. We hebben enkele moeilijk te vertalen tekst met veelvoorkomende vertaalproblemen geselecteerd om de twee tools te vergelijken.
Google Vertalen vs. ChatGPT: spreektaal vertalen
Bij het vertalen van spreektaal kan het zijn dat de vertaling de betekenis en intentie niet op dezelfde toon behoudt als de originele taal.
We hebben Google Translate en ChatGPT gevraagd om het eenvoudige Engelse idioom "Juan kicked the bucket" te vertalen naar het Spaans. Beide vertaaldiensten produceerden "Juan pateó el blade", een letterlijke vertaling van het idioom. Hoewel dit werkt, zou de betekenis of bedoeling volledig verloren gaan voor iemand die de context niet begrijpt.
Hier eindigt het vermogen van Google Translate om te helpen. ChatGPT biedt echter meer hulp. In plaats van het simpelweg te vragen om te vertalen, kunt u ChatGPT vragen om een "betekenis in het Spaans" of "een betekenis in het Engels" te geven, afhankelijk van de taal die u vertaalt. In dit geval zorgt ChatGPT voor een letterlijke vertaling en interpretatie van het idioom.
We hebben verschillende andere spreektaal geprobeerd, en beide diensten zorgden bijna altijd voor een letterlijke vertaling. Hoewel dit werkt, kan het in sommige situaties misleidende informatie opleveren. Het vermogen van ChatGPT om een "interpretatie" te geven in plaats van slechts een letterlijke vertaling van spreektaal is een voordeel.
Maar één taak is niet genoeg om conclusies te trekken, dus verhoogden we het vuur, dit keer met behulp van een Filipijns idioom.
"Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis"
De dichtstbijzijnde vertaling van de brontekst zou moeten zijn: "Te midden van uithongerende honger en extreme armoede zijn de gronden vruchtbaar voor de overwinning van de werkende massa's."
ChatGPT heeft het geprobeerd:
En dat deed Google ook:
Dit had het beide tools duidelijk moeilijk, maar Google Translate leek een voorsprong te hebben.
Natuurlijk werden de dingen nog moeilijker gemaakt, dit keer overschakelen naar de Malayalam-taal. De taak was dat beide vertaalhulpmiddelen een fragment uit een redelijk populaire roman in het Malayalam moesten interpreteren.
ChatGPT heeft het geprobeerd, maar het is duidelijk dat complexe Malayalam-tekst niet een van de sterke punten van ChatGPT is.
Google daarentegen deed het redelijk goed.
Geen van de tools kon het perfect begrijpen, maar Google Translate kwam zo dicht mogelijk in de buurt. Dit is een spannende wedstrijd. Hoewel Google Translate een voorsprong heeft, kan ChatGPT de betekenis van idiomen geven in plaats van alleen vertalingen. Dit kan erg handig zijn bij het vertalen van een grotere hoeveelheid tekst die een idioom bevat. In dergelijke gevallen kan het letterlijk vertalen van een idioom een bron van verwarring zijn wanneer het samen met de omringende tekst wordt gelezen.
Google Vertalen vs. ChatGPT: algemene nauwkeurigheid
Subtiele verschillen tussen een brontekst en de vertaling ervan kunnen de betekenis van een tekst volledig veranderen. Daarom hebben we zowel Google Translate als ChatGPT getest om hun algemene vertaalnauwkeurigheid te zien.
We begonnen eenvoudig, een Chinese filosofietekst:
在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。
De beste vertaling hiervan betekent: "In deze hypocriete samenleving is echte persoonlijkheid een zeldzaam en kostbaar goed." Nogmaals, zowel ChatGPT als Google Translate waren perfect. Geen verschil in vertaling.
De volgende is een vertaaltaak in het Filipijns.
Ang gamot sa topaking babe ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki
De brontekst is een beetje een complexe woordspeling, wat betekent: "De remedie voor een meisje dat zich gedraagt, is de zachtheid van een begripvolle man."
Google dook op: "Het medicijn voor een vrouw is de tederheid van een begripvolle man." Het was dus geen complete ramp, maar de nuance van de boodschap klopte niet.
ChatGPT daarentegen dook op: "De remedie voor een vrouw met een gebroken hart is de genegenheid van een begripvolle man."
Geen van de vertalingen is bijzonder perfect, maar ChatGPT kwam er zo dicht mogelijk bij.
Google Vertalen vs. ChatGPT: Creolen vertalen
Creolen, vooral degenen die veel woorden uit andere talen lenen, zijn notoir moeilijk te vertalen. We hebben zowel ChatGPT als Google Translate de opdracht gegeven om een creools genaamd "Pidgin English" te interpreteren, dat wordt gesproken in West-Afrika.
Hieronder de brontekst:
"We komen gebeuren na. Aangezien je zegt dat je me gaat helpen met dat ding, kom ik niet naar je remlicht kijken. Weten sup?"
In de brontekst klaagt de spreker tegen de lezer dat hij beloofde te helpen met een taak, maar sindsdien niet meer is komen opdagen. Sluit vervolgens af met "Wat gebeurt er?"
Hoewel Google Translate "Pidgin English" tot op zekere hoogte begrijpt, faalde het jammerlijk bij het vertalen van de brontekst. Een deel van het probleem is te wijten aan het beperkte vermogen van Google Translate om creools van Engels te onderscheiden vanwege de aanwezigheid van Engelse woorden.
Hoewel niet feilloos, kon de interpretatie van ChatGPT de betekenis en intentie van de spreker duidelijk overbrengen. Gezien de zeer contextuele aard van Pidgin English, zijn de resultaten zeer indrukwekkend.
Het is moeilijk met zekerheid te zeggen. Beide vertaaltools hebben hun sterke punten. Google heeft enorme investeringen gedaan in Natuurlijke taalverwerking (NLP). Als gevolg hiervan presteert het beter dan ChatGPT in talen waaraan het speciale aandacht heeft besteed. Gezien echter hoe ChatGPT werkt en de aard van de training die het heeft ondergaan, vertegenwoordigt het een unieke en opwindende benadering van vertalen. Welke van hen moet u gebruiken? Beide tools zijn gratis, dus voel je vrij om te experimenteren en te bepalen welke voor jou werkt.
Google Translate heeft naam gemaakt op het gebied van machinevertaling. Hoewel ChatGPT relatief nieuw is, is het echter geen lachertje. Een van de grootste voordelen van ChatGPT is de mogelijkheid om de vertaling aan te passen op basis van de context of extra die door de gebruiker wordt verstrekt. Google Translate kan dit momenteel niet.
Hoewel we niet met zekerheid kunnen zeggen of ChatGPT de dominantie van Google Translate als de geprefereerde vertaaltool zal uitdagen, heeft de AI-chatbot duidelijk het potentieel om Google een gevecht aan te gaan.