Lezers zoals jij steunen MUO. Wanneer u een aankoop doet via links op onze site, kunnen we een aangesloten commissie verdienen. Lees verder.

8.00 / 10

Lees Recensies
Lees meer recensies
Lees meer recensies
Lees meer recensies
Lees meer recensies
Lees meer recensies
Lees meer recensies
Lees meer recensies
Lees meer recensies
Zie op Amazon

Zelfs als uw smartphone een wereldwijd data-abonnement heeft, is het voor uw gemoedsrust de moeite waard om te investeren in een apart apparaat, alleen voor vertaling. De Fluentalk T1 presteerde goed in al onze tests en voelt als een essentieel apparaat voor frequente reizigers. Het beschikt over vertaalmodi voor elke situatie die u kunt tegenkomen, van gesprekken, luisteren naar lokale nieuwsuitzendingen of lezingen, en zelfs een ingebouwde bibliotheek met kritische zinnen.

Specificaties
  • Merk: Tijdketel
  • Offline-ondersteuning: Engels en Chinees, van en naar: Japans, Koreaans, Frans, Spaans, Russisch en Duits
  • Connectiviteit: Wi-Fi, Nanosim, eSim
  • Ondersteunde talen: 40 talen, 76 dialecten
instagram viewer
Voordelen
  • Inclusief tweejarig wereldwijd data-abonnement
  • Verschillende modi voor elke situatie
  • Geweldig voor echte gesprekken
  • Presteert goed met dialecten of moeilijke taal
nadelen
  • Kan stemmen negeren als er achtergrondmuziek is of als ze te hoog zijn
  • Er is een vloekfilter
Koop dit product

Fluentalk T1

Winkel bij Amazon

De Fluentalk T1 van Timekettle is een vertaler in zakformaat met verschillende modi voor elke situatie waarin u zich bevindt.

Maar is het een essentiële aankoop voor frequente reizigers en is het beter dan alleen Google Translate op je smartphone gebruiken? Dat zoeken we uit.

Als je dat nog niet hebt gedaan, raad ik je ten zeerste aan om de bovenstaande beoordelingsvideo te bekijken, zoals die is praktijkvoorbeelden van de Fluentalk T1 in gebruik, iets dat erg moeilijk in een tekst over te brengen is beoordeling.

Wie is Tijdkettle?

Timekettle is geen onbekende op het gebied van vertaalapparaten en heeft eerder verschillende oordopjes-vertalers een kickstart gegeven en met succes geleverd.

Ondanks het ontzagwekkende karakter van een echte Babel-vissen, Ik heb tot nu toe de Timekettle-oordopjesvertalers vermeden. Over het algemeen zijn oordopjes het niet met mij eens. Waarmee ik bedoel dat ze me grondig walgen. Vanuit het oogpunt van functies, hoewel prima voor eenrichtingsvertaling, vereist elke vorm van bidirectionele uitwisseling u geef een van de oordopjes aan iemand anders (nog grover) of haal een app tevoorschijn voor de andere helft van het gesprek gebruik. In dat geval kun je net zo goed gewoon een app gebruiken. Lees onze eerdere review van de Timekettle WT2 Edge oordopjes vertalers.

De Fluentalk T1 is het eerste apparaat van Timekettle met een echt scherm en lijkt op een kleine smartphone.

Dit is echter geen Kickstarter met vage beloften van functies die nog moeten uitkomen. Het is een echt product en je kunt het nu kopen.

Wat is de Fluentalk T1?

De Fluentalk T1 is een klein Android-apparaat dat wordt geleverd met een tweejarig wereldwijd data-abonnement. Vertalingen kunnen worden gedaan tussen 40 talen, waaronder 93 dialecten. Offline vertaling wordt ook ondersteund met acht verschillende talenparen: van Engels of Chinees tot Japans, Koreaans, Frans, Spaans, Russisch en Duits. De basistaal moet echter Engels of Chinees zijn - u kunt bijvoorbeeld Frans-Russisch niet offline gebruiken (maar u kunt dat wel doen wanneer u online bent).

Voor deze review heb ik me gericht op het gebruik van Fluentalk T1 voor Chinees en Japans. Dat zijn de talen waarmee ik ofwel het meest vertrouwd ben (ik heb zeven jaar in Japan gewoond), ofwel gemotiveerd ben (getrouwd met een Chinees meisje). Ik probeerde live nieuwsuitzendingen, anime en persoonlijke interacties.

Ontwerp en sepcificaties

Met een afmeting van slechts 4,6 inch lang, 2,3 inch breed en 0,44 inch dik (117 x 59 x 11 mm), is de Fluentalk ongeveer half zo groot als uw gemiddelde smartphone. Hij is ook licht van gewicht, slechts 115 g (4 oz).

Intern heeft het 3 GB RAM, met 32 ​​GB opslag, en draait het een quad-core CPU tot 2 GHz. Er is een 4-inch scherm van 540 x 1080 pixels dat net genoeg is om tekst comfortabel weer te geven. Wi-Fi-, eSim- of NanoSIM-opties zorgen ervoor dat u overal verbinding kunt maken.

Geen van deze specificaties doet er echter toe, behalve dat het in feite low-end smartphone-hardware is, speciaal voor de vertaaltaak. Hoewel het Android 10 als het kernbesturingssysteem gebruikt, is dit geen generiek Android-apparaat en kunt u er geen andere apps op installeren.

Een batterij van 1500 mAh biedt tot drie en een half uur ononderbroken vertaling, terwijl een 8 MP-camera ook visuele tekstvertaling mogelijk maakt. U bent waarschijnlijk bekend met deze functie als u ooit Google Translate heeft gebruikt, en het werkt op precies dezelfde manier, dus daar zal ik niet verder op ingaan.

Aan de linkerkant bevindt zich een volumeknop en een SIM-lade, terwijl aan de rechterkant een gele aan/uit-knop en een rode en blauwe knop, die overeenkomen met instructies op het scherm voor welke taal wordt gebruikt vertaald. Het apparaat heeft ook twee microfoons, aan de boven- en onderkant, waardoor het gemakkelijk de taal kan identificeren tijdens de chatmodus.

Vertaalmodi

Er worden verschillende modi en functies aangeboden, dus laten we eens kijken naar de handigste.

Vertaling met één klik

Toegankelijk vanaf het startscherm en waarschijnlijk de gemakkelijkste manier om de T1 te gebruiken, is vertaling met één klik. Druk op de rode knop die zich het dichtst bij u bevindt, om van uw taal naar de andere te vertalen. Druk op de blauwe knop (het dichtst bij je partner) om weer terug te vertalen. Eenvoudig. Je hoeft alleen maar te onthouden om op de knoppen te drukken.

Beide teksten verschijnen als een chatbericht op het scherm en je kunt terugbladeren door de geschiedenis. Dit is ook handig als je een beetje sociaal onhandig bent en tijd nodig hebt om van tevoren na te denken over wat je gaat zeggen. Neem gewoon verschillende zinnen vooraf op, scrol omhoog en selecteer ze om de vertaling hardop te laten voorlezen.

Hilarisch genoeg kun je met het apparaat ook vertalen van Amerikaans Engels naar echt Engels, maar het lijkt niet veel te doen. Helaas maakt een ingebouwde lijst met "scheldwoorden" het onmogelijk om het gemompel van mijn collega's aan de andere kant van de vijver te ontcijferen. Nog bizarder is dat het vloekfilter alleen actief is vanuit het Engels, en niet in andere talen. Dus we konden ervoor zorgen dat het bepaalde Chinese of Japanse zinnen nauwkeurig terugvertaalde naar het Engels.

Vraag om een ​​routebeschrijving

Als je slecht bent in het opvolgen van instructies en merkt dat je herhaaldelijk de weg moet vragen, in deze modus kunt u een aantal zinnen vooraf instellen en er een selecteren om in grote letters weer te geven en te lezen hardop. U kunt dit scherm ook snel openen door te dubbeltikken op de aan/uit-knop.

Toeschouwersmodus

Ideaal voor het in één richting luisteren naar lezingen of live-uitzendingen. De toeschouwersmodus is een live vertaalfunctie die continu luistert en stil op het scherm vertaalt. Als u klaar bent, kunt u ook terugbladeren door wat er is gezegd.

Ik probeerde dit met een live Japanse nieuwsuitzending en de resultaten waren geweldig. Als je de video bekijkt, zie je dat de vertaling voortdurend wordt bijgewerkt. Dit is geen fout of slechte prestatie van de Fluentalk T1. De Japanse zinsstructuur is het tegenovergestelde van de Engelse, dus de meest relevante informatie komt meestal aan het einde, waardoor de vertaling aanzienlijk verandert naarmate de zin vordert.

Ik heb het ook geprobeerd met wat anime, en de resultaten waren minder indrukwekkend, er werden vrijwel geen stemmen opgepikt. Meestal waren lichte achtergrondmuziek of geluidseffecten een probleem (ondanks dat de spraak duidelijk is voor een menselijk oor). In andere gevallen werden ook onnatuurlijk hoge stemmen genegeerd.

Ik liet deze modus ook draaien terwijl mijn vrouw met haar vader sprak via WeChat in het Chinees. Terwijl het de kern van wat ze zei oppikte (onthoud, dit zou erg gemoedelijk zijn, soms uit de context, korte spraakfragmenten), had de microfoon moeite om te horen wat haar vader was gezegde. We moesten het volume helemaal openzetten en de T1 vlak naast de iPhone-luidsprekers plaatsen om iets verstaanbaars te krijgen. Zelfs toen worstelde het met het harde QingDao-dialect.

Chat-modus

Het handigst voor op reis is misschien wel de tweerichtingsgesprek- of chatmodus. Het apparaat zit tussen u in, met de helft van het scherm naar u gericht en een andere helft ondersteboven voor uw partner. Met twee microfoons kan de Fluentalk T1 uit het volume afleiden welke taal welke is. Zorg ervoor dat u het apparaat in de juiste richting houdt, anders werkt het niet.

De chatmodus luistert constant naar beide talen en vertaalt zodra een spreker een bepaalde tijd pauzeert. U kunt de pauzetijd aanpassen om meer natuurlijke spraak mogelijk te maken (maar mogelijk meer fouten als ze de zin nog niet hebben afgemaakt) en de audio desgewenst uitschakelen.

De chatmodus is bij uitstek geschikt voor een rustige omgeving met een nieuwe vriend die de noodzaak begrijpt om tussen zinnen te pauzeren in plaats van te proberen te communiceren met een winkelier of hotelpersoneel.

Fluentalk T1 versus Google Vertalen

Terwijl de Fluentalk T1 bewonderenswaardig presteerde tijdens mijn tests, zowel met lokale dialecten, gemakkelijke gesprekken of het luisteren naar nieuws uitzendingen, vragen sommigen zich misschien af ​​of het beter presteert dan de gratis Google Translate-app die je waarschijnlijk al op je hebt smartphone.

Het antwoord zou zijn: niet echt. Beide presteerden ongeveer hetzelfde met alle testzinnen die we probeerden. Beiden waren even goed in het hanteren van meer conversatietaal of hardere dialecten. Ik vond dat de Fluentalk T1 het iets beter deed met een livechat, maar niet genoeg verschil om een ​​aankoop van $ 300 te rechtvaardigen.

De Fluentalk T1 heeft het voordeel dat het een speciaal vertaalapparaat is met een aantal belangrijke onderscheidende kenmerken functies zoals gemakkelijke toegang tot een vooraf opgenomen vertaling, maar uiteindelijk, nee, het is niet beter dan Google Vertalen. Als je al een wereldwijd data-abonnement voor je smartphone hebt of offline talenparen hebt gedownload, zou dat net zo goed werken.

Maar dat betekent niet dat de Fluentalk T1 overbodig of geldverspilling is. De twee apparaten kunnen zeker naast elkaar bestaan. Waarom? Voor mij is mijn smartphone in ieder geval het belangrijkste en meest waardevolle apparaat dat ik ooit zal meenemen op reis. Ik wil niet rondlopen op een onbekende plek, zwaaiend met een apparaat van $ 1000 in het volle zicht naar vreemden terwijl ik ga winkelen en de weg vraag.

Terwijl smartphones in complexiteit zijn gegroeid en essentiële onderdelen van ons moderne leven zijn geworden, zijn mensen niet veranderd. Als een vertaler van $ 300 wordt gestolen, is dat een vervelend financieel verlies, maar het is zeker niet het einde van de wereld. Als uw smartphone op een onbekende plek wordt gestolen, dan is uw bank-app zichtbaar, waarschijnlijk een reeks frauduleuze tap-to-pay-aankopen waarvoor u mogelijk aansprakelijk kunt worden gesteld, en jarenlange familieherinneringen weg. Het is handig om een ​​apparaat te hebben dat alles kan, maar niet altijd verstandig.

Een essentiële reisgenoot?

Zoals bij alle vertaalsystemen, moet u nadenken over uw volledige zin en deze formuleren voordat u deze uitspreekt. In het echte leven pauzeren we, denken we even na, stotteren we, herhalen we onszelf, slaan we woorden over en missen we veel contextuele informatie die vervolgens door de luisteraar wordt afgeleid. We zijn nog een tijdje verwijderd van het nauwkeurig kunnen vertalen van dat soort spraak, en ik kan me voorstellen dat AI in de toekomst een grote rol zal spelen in dat werk.

Maar gezien die huidige beperkingen, ben ik onder de indruk van wat de Fluentalk T1 eigenlijk kan doen, althans met de talencombinaties die we hebben getest. Hoewel het niet hetzelfde is als vloeiend zijn in een andere taal, komt het meer dan voldoende over de kern van wat er wordt gezegd.

Gezien het genereuze meegeleverde wereldwijde data-abonnement, een ononderbroken batterijduur van drie en een half uur en offline vertaling als je echt geen signaal kunt krijgen, is het een must voor reizigers of mensen die in hun dagelijkse leven met een taalbarrière te maken hebben leven. Het heeft een duidelijke en beknopte stem nodig, dus het werkt persoonlijk beter dan via een chat-app, maar als je een fatsoenlijke microfoon en luidsprekers hebt, kan dat ook werken.

Er is echter één enorm nadeel aan de Fluentalk T1: ik heb geen excuus meer om niet met mijn schoonmoeder te praten.