Advertentie
Van Star Trek's universele vertaler tot The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy’s Babel Fish, we hebben allemaal gedroomd van een dag waarop taalbarrières tot het verleden zullen behoren. We komen dichter bij die toekomst met oplossingen zoals Google Translate op iOS en Android, maar deze krachtige app is niet zo moeiteloos als hij voor het eerst verschijnt. Als u ervan afhankelijk bent voor vertalingen onderweg zonder de grenzen ervan te begrijpen, kunt u in een aantal frustrerende situaties terechtkomen.
Als u een basisoverzicht van de Google Translate-app nodig heeft, bekijk het hier Praat tegen alles met Google Translate [iPhone]Ik ben een zelfverklaarde eentalige persoon en als iemand die andere culturen en mensen waardeert, schaam ik me een beetje om het te zeggen. Meerdere talen kennen lijkt tegenwoordig het ding te zijn, en ik probeer ... Lees verder . Als je er klaar voor bent om het echt op pad te nemen, zijn hier vier hindernissen die ik tegenkwam bij het gebruik van de app in Japan en hoe je ze kunt vermijden.
Vergeet taalpakketten niet
Als u Google Translate uitsluitend binnen het bereik van uw wifi- en gegevensabonnement heeft gebruikt, realiseert u zich misschien niet precies hoeveel taalinformatie niet op uw apparaat is opgeslagen. Totdat u de app instelt om vertaalgegevens voor specifieke talen te bewaren, wordt deze standaard opgehaald voor het ophalen van vertalingen van internet. Dit gedrag kan een onaangename verrassing zijn voor de onvoorbereide reiziger.
Vertaal Tip: Veel talen hebben offline gegevenspakketten die u naar uw apparaat kunt downloaden. Als je eenmaal weet tot welke talen je toegang moet hebben terwijl je reist, kijk dan of er een punaise-pictogram naast staat. Als dat het geval is, kunt u een offline pakket naar uw apparaat downloaden. Elk taalpakket is slechts een paar honderd megabytes, dus je hebt vrijwel zeker genoeg ruimte op elke recente smartphone. Zorg ervoor dat je voor deze download verbonden bent met wifi, zodat je je dataplan niet doorbrandt!
Geen gegevens? Geen stem!
Zelfs met het juiste offline taalpakket, verlies je als je geen toegang hebt tot internet terwijl je op reis bent Spraakherkenning, uitspraakbegeleiding van Google Translate en de mogelijkheid om uw apparaat vertalingen te laten lezen hardop. Als uw doeltaal hetzelfde alfabet of dezelfde tekens gebruikt als uw moedertaal, kunt u mogelijk vertroebelen door het uitspreken van vertalingen jezelf, maar als je van Engels naar Russisch, Hindi of Japans gaat, worden de hindernissen die voor je liggen aanzienlijk groter frustrerend.
Vertaal Tip: Als je genoeg geld over hebt, overweeg dan om een draagbare wifi-hotspot te huren voor je reis. Een beperkt dataplan kan een geweldige bron zijn om op terug te vallen wanneer u niet lijkt te communiceren met de offline functies van Google Translate. Als u een royaler plan uitgeeft, kunt u zelfs deel je reis met vrienden via deze coole services Reisbriefkaarten zijn dood: 4 manieren om uw reisverhalen te delen met vrienden en familieNatuurlijk hebben we allemaal Facebook en Instagram om wat foto's en af en toe een update te delen, maar jij niet wens dat uw familie en vrienden echt kunnen deelnemen aan uw reizen, terwijl ze comfortabel zitten hun... Lees verder . Probeer agressief delen van foto's en video's te vermijden om uw databudget te rantsoeneren.
De last van deelname
Toen ik Japan bereikte, had ik een sterk idee in mijn hoofd over hoe Google Translate me met mensen zou laten praten. Ik sprak in mijn telefoon, liet de moedertaalspreker mijn vertaling zien, zij spraken terug in mijn telefoon en gaven het terug en we konden genieten van gemakkelijke communicatie.
Helaas ben ik vergeten rekening te houden met de bereidheid van moedertaalsprekers om met mijn apparaat om te gaan. Ik was nooit in een situatie waarin ik een duidelijk antwoord kon krijgen over waarom sommige mensen niet terug zouden praten op mijn telefoon. Ik merkte de meeste weerstand bij mensen die op dat moment op de klok aan het werk waren (bijvoorbeeld stationswachters), maar ook bij oudere bewoners. Of het nu was uit angst om mijn apparaat te breken, zorgen over ziektekiemen en netheid, of gewoon gewoon een misverstand, sommigen zouden de app niet gebruiken zoals ik ze nodig had om het te doen zijn taak.
Vertaal Tip: U kunt op geen enkele manier iemand anders aanzetten tot Google Translate, dus hoewel u uw bericht aan uw gesprekspartner kunt krijgen, kunt u hun reactie mogelijk niet begrijpen. Zoek naar taalgids- en woordenboek-apps in uw doeltaal om u te helpen deze luidsprekers te begrijpen. Als u een vraag stelt, kan het ook helpen om een manier te vinden om deze als een ja of nee vraag te herformuleren. Op die manier kunt u luisteren naar een van de twee eenvoudige woorden in plaats van een langer, genuanceerd antwoord te moeten vertalen.
Onvolmaakte vertalingen
Als u niet veel weet over uw doeltaal, neemt u er in feite het woord van Google voor wanneer u uw zinnen vertaalt en ze aan een andere persoon laat zien. Meestal biedt de app solide, redelijke vertalingen, maar het doet nooit pijn om een dubbele controle uit te voeren als je een reactie krijgt van een spreker die niet klopt met wat je denkt dat je zei.
Kijk bijvoorbeeld eens naar de Engelse zin die ik in de bovenstaande afbeelding heb gebruikt en kijk vervolgens welke omgekeerde vertaling in de onderstaande afbeelding is geproduceerd. De betekenis veranderde nogal in één woord!
Vertaal Tip: Zodra de app iets voor u vertaalt, kunt u op de drie stippen in het vertaalvak klikken om een vervolgkeuzemenu te krijgen met de optie om vertaling om te keren. Controleer nogmaals of de uitvoer overeenkomt met wat u probeert te communiceren. Als dat niet het geval is, kunt u uw idee anders formuleren om een betere match te vinden. In het bovenstaande geval kwam 'Ik hou van videogames' prima uit.
Wees geduldig en positief
Taalbarrières kunnen frustrerend zijn, maar als je ze niet probeert te overwinnen, kun je spannende ervaringen en wereldwijde vriendschappen missen. Glimlach en heb geduld. Moedertaalsprekers zullen weten dat je je best doet met de tools die je bij de hand hebt, en als je dat spannende moment van soepele, duidelijke communicatie hebt, zul je blij zijn dat je je best doet.
Heeft u aanvullende tips voor het onderweg gebruiken van Google Translate? Of liever helemaal een andere app? Deel uw mening met onze community in de onderstaande opmerkingen en help ons communiceren met onze buren over de hele wereld.
Geen fan van Google Translate? Kijk of SayHi op iOS beter bij je past SayHi Translate is misschien wel het dichtste bij de universele vertaler van Star TrekIk wil stoutmoedig beweren dat Google Translate is verslagen door een nog betere app, een app die misschien wel het dichtst in de buurt komt van Star Trek's Universal Translator op dit moment. Lees verder !
Afbeeldingscredits: Reistas Via Shutterstock
Robert Wiesehan is een schrijver met een voorliefde voor games in elk medium.